Разлики между американския и британския английски език: произношение, разговорни и литературни варианти, прилики и разлики

Понякога едни и същи думи се изписват или произнасят по различен начин в няколко англоезични източника, а някои изрази са построени по необичаен начин или изобщо не се разбират. Причината се крие в разликата между британския и американския английски. Как да избегнете и не се притеснявате да говорите с чужденци? Полезно е да се знаят основните разлики между американския и британския английски език и обратно.

Английският език вече е универсален международен език. Той е официален език в 59 държави (към 2017 г.), майчин език на повече от 300 милиона души и най-изучаваният език в света. Интересно е, че английският е един от малкото езици, чиито носители са няколко пъти повече от тези, на които е роден. Повечето съвременни термини, включително професионалните, произлизат от английски език. В World Wide Web повече от половината източници са на английски език.

Разпространение в цял свят

Разбира се, при такова разпространение е невъзможно да се запази единството на езика. Дори в една държава има голямо разнообразие от диалекти, да не говорим за целия свят.

Най-значимото е разделянето на английския език на британски и американски. с които много рускоговорящи ученици не са запознати. В следващия параграф са разгледани основните разлики между американския и британския английски език.

Терминът "Британски английски"

Британският английски всъщност не е отделен език. Терминът е въведен, за да се разграничи класическият английски от многобройните му разновидности, включително американския.

С други думи, британският английски е говоримият и писменият език на Англия. Нарича се още кралски английски, изискан английски или оксфордски английски. Във Великобритания няма орган, който да следи за чистотата на езика; стандартът за правилен правопис и произношение се определя от Оксфордския речник. Както вече беше споменато, във Великобритания има много диалекти на английския език, включително шотландски, уелски, ирландски, галски и корнуолски.

История на британския английски език

Традиционният английски език се е развивал неравномерно и през вековете е претърпял значителни промени. Той произхожда от езиците на германските племена: юти, англи, саксонци.

Когато германските племена започват да се заселват на територията на днешна Англия, латинският и келтският език постепенно излизат от употреба. Мястото им е заето от думи от старонорвежкия език. Тогава се ражда староанглийският език, който съществува до норманското завоевание.

Периодът след нормандското завоевание (средноанглийски, XI-XV в.).) се характеризира със силното влияние на френския език и въвеждането на много френски думи в английския език - в съвременния английски език 30 % от думите са заимствани от френския език. Това огромно влияние се дължи на факта, че френският език е смятан за езика на благородниците и е приет за общуване във висшето общество, изкуството, музиката, военното майсторство, науката.

Следващият етап в историята на английския език е ранният модерен английски език (XV-XVII в.).). Най-голям принос за езика има Шекспир, на когото се приписват над 1700 думи и фрази.

Рождената дата на съвременния английски език е 15 април 1755 г., когато е публикуван "Английският речник" на Самюъл Джонсън.

Броят на заемките в английския език е огромен и надхвърля броя на родните английски думи. Освен френския и старонорвежкия език влияние върху формирането на езика оказват испанският, персийският, немският, италианският и дори руският и японският език.

Концепцията за "Американски английски"

Американският английски е най-разпространеният езиков вариант на английския език, приет в Съединените щати. Роден за над 80% от всички индианци, той всъщност е официален език Американският английски е национален език на Съединените щати, въпреки че не е записан в Конституцията като национален език на страната.

Произход на американския английски

Британски и американски знамена

Нейният произход и развитие са пряко свързани с историята на Съединените щати.

Английският език е пренесен в Америка от британски (предимно английски) колонисти през XVII-XVIII век. По това време на континента живеят индианци, които говорят много езици. Освен англичаните, на територията на днешните Съединени щати пристигат и нашественици от други европейски страни - Франция, Испания, Германия, Холандия, Швеция, Русия. Успешното изследване на нови земи и заселването на нови територии изисква общ език, разбираем за всички заселници. Разнообразието от националности, които използват английския език, естествено насърчава неговото модифициране и опростяване.

По този начин, имайки основата на британския английски, американският вариант притежава отличителни характеристики и се различава от оригинала. В допълнение към външните промени съвременният американски английски включва и думи, произхождащи от Съединените щати, наречени "американизми".

Лексикални разлики между американския и британския английски език

Съществуват няколко вида американизми. Съществуват няколко вида американизми: думи с коренно различно или противоположно значение от британските им аналози; думи, използвани само в САЩ, остарели в Англия, но често срещани в Америка, американски жаргон и др.д. Нека разгледаме някои примери.

Различия в словообразуването

Лексика храна

Тези разлики включват сходни думи, произлизащи от един и същи корен, но образувани от по различни начини, напр. чрез използване на различни суфикси или чрез опростяване, което е често срещано в американския английски.

Британска версияАмериканска версияпревод
да се аклиматизиратеаклиматизиранеаклиматизиране
обратно на часовниковата стрелкав посока, обратна на часовниковата стрелкав посока, обратна на часовниковата стрелка
пижамапижамапижама
гумагумаавтобус
преструвкапреструвкапреструвка
чекпроверетечек
анализирайтеанализирайтеанализирайте
реалнореализирайтеРазберете

Ако приемем, че американският английски винаги се стреми към простота, една от неговите особености е пропускането на непроизносима буква - гласна или съгласна. Това явление се среща най-често в съчетанието с -у, но се среща и в други думи:

Британска версияАмериканска версияпревод
цвятцвятцвят
честчест
трудтрудтруд
ползаползауслуга
съседсъседсъсед
математикаматематикаматематика
програмапрограмапрограма

Интересно е, че в случая с -l и -ll нещата не са толкова ясни. В повечето думи двойното -l в американския вариант изчезва, но в някои случаи, напротив, се появява отсъства я на британски език.

Британска версияАмериканска версияпревод
бижутабижутаскъпоценен камък
пътникtravel(-l)erпътник
да се запишете вда се запишете нада се запишете в
но:
на разположениевъведетеизпълни
умелоумелоумело
Ръце Американски и британски

Заслужава да се отбележи и разликата в изписването на някои думи, заимствани от френски. Традиционният британски вариант запазва наставката -re в края на думата по френски образец, докато американският вариант от XVIII век нататък запазва наставката -re., -например, re се превръща в -er:

  • център и център
  • метър и метър
  • литър
  • театър и театър и др.д.

лексикални различия

Лексика (дрехи)

Освен разликите в изписването на сходни думи, в британския и американския английски език има и думи, които са напълно различни по изписване и вид.

По-долу е даден списък на някои от думите:

Британска версияАмериканска версияСинхронизиране от honeybunny
плосъкапартаментплосък
есенесенесен
филмфилмфилм
асансьорасансьорасансьор
подземенМетроподземен
царевицацаревицацаревица
лослослос
бисквитибисквиткибисквити
уменsmartsmart

Британско-американски омоними

Както знаем, омоними са думи, които са еднакви по правопис, но различни по значение. В британския и американския език има много думи, които се изписват по един и същи начин, но се превеждат по различен начин на други езици, а понякога и по обратния. Например паваж, който във Великобритания е тротоар, а в САЩ - паваж, път или шосе.

Интерес представлява и думата pants (панталони): в американския смисъл тя е еквивалент на британската дума trousers (панталони). Не бива обаче да се коментират британско-американските граждани, т.к. ще предизвика объркване или дори агресия, защото на класически английски pants означава бельо.

Американски жаргон

В допълнение към изброените по-горе лексикални различия между американския и британския английски език трябва да вземете под внимание друга характерна черта на американския английски е американският жаргон. В постоянния си опит за опростяване американският английски позволява на някои жаргонни думи да навлязат в литературния език, докато в британския английски това е недопустимо.

Пример за това е познатият израз "ОК", който се използва за изразяване на съгласие или благодарност или за констатиране на факта, че нещата вървят добре.

Във филми и песни от американски произход често се чува фразата "Аз ще", "Искам", "Трябва да", които нямат аналог в британския английски. Тези фрази са съкращения на класически конструкции "Ще", "Искам да", "Трябва да".

Граматически разлики между британския и американския английски език

Британският и американският английски са два клона на един и същ език, така че между тях няма съществени граматически разлики. Въпреки това има известна разлика.

Използване на Present Perfect

Една от особеностите на американизираната граматика е използването на минало неопределено вместо сегашно перфектно, дори с наречията just, already, yet. Това е свързано със същото опростяване на конструкциите.

Например:

Американска версияБритански вариантпревод
Филмът току-що започна.Филмът току-що е започнал.Филмът току-що е започнал.
Тя вече отиде.Тя вече е отишла.Тя вече е отишла.
Все още не съм му казала за новата си работа.Все още не съм му казала за новата си работа.Все още не съм му казала за новата си работа.

Употреба на глагола to have в буквалния му смисъл

Неразбирателство може да бъде причинено от употребата на have "имат", "имат".

В британските утвърдителни, въпросителни и отрицателни изречения глаголът се използва с "имам", Например:

  1. Имам кола. - Имам кола.
  2. Имате ли автомобил? - Имате автомобил?
  3. Нямам кола. - Нямам кола.

Американският вариант се характеризира по-скоро с употребата на have като редовен глагол за действие:

  1. Имам кола.
  2. Имате ли автомобил?
  3. Нямам кола.

Неправилни глаголи

Може да забележите, че някои хора неправилни глаголи са неправилни само в английския език: в американския английски те се образуват чрез добавяне на -ed към основата, както при обикновените глаголи. Например:

Британска версияВерсия за САЩпревод
научилнаучилпреподава
изгорялизгорялизгаряне
сънувалмечталмечтал

Произношение

Британско-американска интонация

Между американския и британския английски език има значителни разлики и във фонетиката. Американските акценти се различават значително от традиционния британски английски. За много от изучаващите класически език може да е трудно да разберат американското произношение. Това може да се обясни с различния начин на ударение и интонация в някои думи, както и с американския начин на произнасяне на гласните, които в британското произношение са удължени.

Друга особеност на американското произношение е произношението на буквата "r", след гласна, напр. кола, момиче, част, начало.

Друго интересно нещо е загубата на мелодичния звук [j] в американското произношение: думи като tune, tuesday, lune звучат като "toone", "тоз ден", "loone".

Коя опция да изучавате?

избор на посока

Отговорът зависи от вашите цели и нужди. Няма по-добър или по-лош вариант; всеки език е подходящ в своя елемент. Американският английски език е по-прост, по-модерен, по-жив и вграден в американската култура. Британският език е класически аристократичен език, достоен за кралската реч и съхранен в най-богатото наследство на английската литература.

Статии по темата